Poeta Lia Faur: Constanța citește! Constanța chiar este interesată de poezie și de literatură
Publicat de Daniel Țăndăreanu, 28 august 2021, 11:59
Poeta Lia Faur a fost prezentă ieri la Constanța, cu prilejul lansării volumului „piele pe piele”.
Evenimentul s-a desfășurat în foaierul Teatrului de Stat Constanța și a fost prezentat de poetele Iulia Pană, Amelia Stănescu și de jurnalistul cultural Gabriela Titz.
Despre cărțile sale și despre activitatea didactică pe care o desfășoară ca lector de limba română la Universitatea El Manar, Institutul de limbi moderne Habib Bourguiba, Tunis, Republica Tunisiană (2019-2022) ne-a vorbit Lia Faur la ’’Interviul dimineții’’ de la Radio Constanța, astăzi, 28 august.
Lia Faur: Ca de fiecare dată, m-am simțit aici nemaipomenit. Malul mării și Constanța (în special) au o vrajă care atrag publicul. Publicul este întotdeauna foarte cald, foarte interesat și chiar… Constanța citește! Constanța chiar este interesată de poezie și de literatură. Nu vin pentru prima oară cu o carte la Constanța, am mai fost în 2017 cu volumul ’’Cum citesc bărbații cărțile femeilor’’, coordonat împreună cu Șerban Axinte. Este aceeași atmosferă caldă, aceeași lume deschisă. Îmi place foarte mult la Constanța!
Prezentatoarele evenimenlului au spus despre dumneavoastră că aveți harul poeziei, că sunteți foarte sensibilă, delicată,boemă, extrem de feminină, tandră, naturală, boemă. Vă regăsiți?
Lia Faur: Sigur, am și eu ca toate femeile un dram de sensibilitate. Am un gen de manifestare a feminintății într-o formă aparte și în acest volum. Și da, sunt boemă. Îm place să călătoresc, să scriu, să trăiesc autentic.
„Piele pe piele” este un titlu interesant. Ce oferă acest volum cititorului?
Lia Faur: Cred că îi oferă o incursiune în propria existență. Întâlnești în acest volum și puțin din viața socială, o ironie a vieții sociale să zic. Întâlnim și iubirea între exuberanță și disperare, întâlnim și expresia maternității văzute într-o manieră diferită de ceea ce s-a scris până acum. Dar nu vă spun prea multe. M-aș bucura dacă în continuare cititorii și cei care nu au ajuns aseară la lansare din cauza ploii și din cauza schimbării locației vor citi ei înșiși poeziile de la librăria ’’Prăvălia cu Cărți” unde cartea va fi expusă.
Cum vine exercițiul scrierii la poeta Lia Faur?
Lia Faur: Vine după multă experiență a asimilării realității. Nu vine automat. Nu scriu foarte ușor și foarte repede. Trece un an în care poate scriu doar idei, scriu frânturi, mai scriu și câte un poem și abia după aceea se leagă lucrurile și încep să le înțeleg și să le dau o formă, un contur. Nu e foarte simplu. Îmi vine mai ușor cel puțin acum, în lumea în care trăiesc, să scriu proză decât poezie.
Să le spunem ascultătorilor noștri că în prezent predați cursul de Limbă,Cultură și Civilizație Românească la Universitatea Tunis El Manar. Cum vă simțiți acolo, cum este această experiență?
Lia Faur: Este o experiență inedită, cu studenții tunisieni care învață limba română. Regăsesc unele lucruri din cultura noastră. Iată, mă aflu acum la Constanța unde întâlnesc și musulmani, așa cum întâlnesc și în Tunisia. Îmi place că încep să cunosc mai bine partea aceasta a lumii și percepția asupra modului de viață, a modului cultural, social, politic al acestei țărișoare din nordul Africii.
Dar ce înseamnă pentru tunisieni limba română? Cum au primit studenții cuvintele noastre, informațiile despre România?
Lia Faur: Studenții sunt foarte curioși, sunt încântați și interesați să învețe limba română și nu neapărat așa cum ar părea, adică să vină să studieze în România. Sigur, există și situații de studenți care vor să vină în România să studieze medicina sau alte specialități. Dar pentru mulți dintre ei România este o țară exotică, așa cum poate noi percepem țara lor. Atunci când vin la curs ei nu știu foarte bine unde se află România, nu știu prea multe despre țara noastră. Limba română, prin lectoratul român din Tunis, a început să fie predată la începutul anului 2020. Și atunci studenții au venit din curiozitate. Sunt interesați să învețe limbi străine în Tunisia. Fiecare student știe cel puțin 4 limbi: araba din familie, franceza, în plus învață germana, italiana ca o deschidere spre Europa.
Ce proiecte mai aveți în plan pentru anul acesta?
Lia Faur: Am în plan Festivalul ’’Zile și seri de literatură –Ștefan Augustin Doinaș’’ pe care îl organizez de 6 ani. Va fi o ediție online pe 29 septembrie când este Ziua Internațională a Inimii. Va fi dedicată solidarității cu femeile din Afganistan. Va fi o ediție la care participă doar scriitoare, artiste și sperăm să ajungă acolo unde femeile suferă, să simtă puțin din acest gând al nostru despre ceea ce se întâmplă cu ele.
Lia Faur este conferențiar universitar doctor la Facultatea de Științe Socio Umane a Universității de Vest „Vasile Goldiș” din Arad (2006-prezent), unde predă Limba, cultura și civilizația românească. De asemenea, este lector de limba română la Universitatea El Manar, Institutul de limbi moderne Habib Bourguiba, Tunis, Republica Tunisiană (2019-2022).
A debutat cu poeme în revista „Arca” (2002), urmat de volumul de poezie „Exercițiu de striptease” (2002), pentru care a primit Premiul pentru debut al Filialei Arad a Uniunii Scriitorilor din România.
A publicat cărțile: „Exercițiu de striptease”, Editura Mirador, Arad, 2002; „Piele de împrumut”, Editura Vinea, București, 2009; „Eșichier”, Șerban Foarță & Lia Faur, Editura Brumar, Timișoara, 2012; „Avatarurile feminității în opera lui Camil Petrescu”, eseu, 2014; „Poeme pentru fluturi bolnavi”, Editura Brumar, Timișoara, 2014; „Lamé”, antologie în limba franceză, Editura Vinea, București, 2014; „Lamé – trupul nu știe nimic”, antologie în limba română, Editura Vinea, București, 2015.„Cum citesc bărbații cărțile femeilor”, coordonatori Lia Faur și Șerban Axinte, Editura Polirom, Iași, 2016.
„Piele de împrumut” (ediție revizuită și adăugită), Editura Brumar, 2018, „piele pe piele”, Casa de Pariuri Literare, 2021.
Organizează anual, la Arad, Festivalul SAD (în memoria scriitorului arădean Ștefan Aug. Doinaș).
Realizator – Larisa Calistru