(AUDIO) Vorba aceea – Punem sau creăm presiune?
Publicat de Larisa Calistru, 6 noiembrie 2015, 08:14
A pus presiune pe noi şi am făcut ca el până la urmă – se lamenta o tânără în discuția cu amicii săi.
Această exprimare, deşi folosită excesiv în comentariile sportive îndeosebi, dar în genere la televiziune şi la radio, este o traducere nefericită cuvânt cu cuvânt a expresiei englezeşti to put pressure.
Din fericire, există variante corecte ale ideii în discuţie. Din nefericire, din pricina ignoranţei cronice a jurnaliştilor recenţi, limba română folosită în mass-media este una deformată.
A presa = a supune unei acțiuni de apăsare; a sili pe cineva să acționeze într-un anumit fel, exercitând o presiune permanentă și îndelungată.
Corectă este forma : Ne-a presat /a creat o presiune căreia nu i-am rezistat şi am făcut ca el până la urmă.
Și nu uitați vorba aceea: M-ai cucerit când am observat că vorbești și scrii corect gramatical.